Tafaal

I believe this song describes best what we as a slave to Allah should always feel.

Whenever I listen to this song, my mood is uplifted. And I am right to fight another day.

The best thing in life is indeed Iman and Islam.

TAFAAL
Munsyid : Muhammad Al-Husayyan

Tafaaltu dauman birabbin qadir
Birabbin Atufin Latifin Khabir

Tariqullahi Ahyani
Minal Ahzani Anjani
Wa Ya’khuzuni Ila Afwin
Wa Fauzin Ba’da Khusroni

Ilahi Anta Zu Fadhlin
Bikullil Atfin Talqani
Ilahi Anta La Takhfa
‘Alaika Fi’alu Insani

Ana ‘Abdun Ana ‘Asi
Wa Darbus Syarri Aghrani
Wa Badaltu Athoya Minka
Fi Bu’din Wa Nukroni

A’udu Ilaika Fi Sidqin
Wa Khaufi Minka Abkani
Wa Ma Min Taibin Illa
Ghafarta Lahu Biridhwani

Hanau’ ‘Isyi La Yuhda
Wa La Yusyra Bi Athmanin
Fa Ya Sa’di Bi Rahmatihi
Wa Ya Sa’di Bi Imani

Fa Ya Rabbahu Ballighnil Muna
Waghfirli Zallati
Wa Khuz Biyadi Minad Dunya
Ila Nurin Wa Jannatin

———————————
Terjemahan : WeWR Entertainment
==========================

Optimisnya daku selalu
Dengan Tuhan yang Berkuasa
Dengan Tuhan yang Maha Mengasihani, Pelembut & Mengetahui

Jalan Allahlah yang menghidupkanku
Daripada kesedihanku Dia menyelamatkanku
Dan mengambilku kepada keampunan
Dan kemenangan selepas kekalahan

Ilahi Engkaulah Pemilik Kelebihan
Dengan penuh Kemurahan menemuiku
Ilahi tiada tersembunyi daripada-Mu
Segala perbuatan insan hamba-Mu

Aku hamba aku berdosa
Dan jalan kejahatan menyesakkanku
Dan kutukarganti hadiah daripada-Mu
Dengan menjauhkan diri dan tidak mengendahkannya

Aku kembali kepada-Mu setulusnya
Dan gentarku pada-Mu membuatkan kumenangis
Dan tidak seorangpun yang bertaubat kecuali
Engkau ampunkannya dengan redha

Ketenangan hidup tidak mampu dihadiahkan (kepada sesiapa)
Tidak dapat dibeli dengan apa jua hargapun
Alangkah bahagianya daku dengan Rahmat-Nya
Dan alangkah bahagianya daku dengan keimananku

Wahai Tuhan sampaikanlah harapan
Ampunkanku ketergelinciranku
Dan gapailah tanganku daripada dunia
Kepada cahaya-Mu dan syurga-Mu

Nota Terjemahan (Jangan dibuang kalau copy paste tempat lain)
—————-
* Terjemahan tidak secara harfiah. Berdasarkan maksud yang ingin disampaikan oleh penulis lirik.
** Atuf atau Atfin = Boleh diertikan sebagai pemurah, pelembut, dan pengasihani.
*** Tarikh : 7 September 2007

Disclaimer: 

I have been trying for months to find the translation to this song. And Alhamdulillah I finally found the translation from one obscure website. I hereby claims no part in the translation. The reason I decided to include this nasyid as well as the translation to this song in my blog is to help others who are like me (been trying to find the translation to this lyric for months). All due credit is given to this site:

http://nasyidarab.multiply.com/photos/photo/3/2

Thank you to the translator, whoever you are.!

2 thoughts on “Tafaal

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s